Translations

Show/hide gloss lines

  • Hide episode line
  • Hide Trigedasleng gloss
  • Hide etymological gloss
  • Hide Leipzig gloss
  • Hide English text

Hide episodes:

CTRL-click/CMD-click to select or deselect multiple

Hide speakers:

CTRL-click/CMD-click to select or deselect multiple

Hide entries flagged:

CTRL-click/CMD-click to select or deselect multiple

Hide flags on entries

0201: The 48

Octavia (0629): Ai laik Okteivia kom Skaikru en ai gaf gouthru klin.
Ai laik Okteivia kom Skaikru en ai gaf gouthru klin.
I like Octavia come Sky-crew and I gotta-have go-through clean
1SG be Octavia from Sky-people and I want suicide SAT
I am Octavia of the Sky People and I wish to commit suicide.
Lincoln (0635): ...gouthru klir.
...gouthru klir.
go-through clear
passage safe
...safe passage.

0202: Inclement Weather

Warrior: Sen yu swis daun, gada.
Sen yu swis daun, gada.
send you Swiss down gatherer
set-down 2SG knife SAT girl
Put your knife down, girl.
Warrior: Teik em gonot raun o osir na trig yu op.
Teik em gonot raun o osir na trig yu op.
take him gone-out around or us-here gonna trigger you up
let 3SG leave SAT or 1PL.EXCL FUT shoot 2SG SAT
Let him go or we shoot.
Warrior: Nou sen yu fut daun nowe.
Nou sen yu fut daun nowe.
no send you foot down no-way
NEG put-down 2SG foot SAT never
Don’t take another step.
Indra: Hod yo trigplei op.
Hod yo trigplei op.
hold you-all trigger-play up
stop 2PL fire SAT
Hold your fire.
Octavia (2129): Ai laik Okteivia kom Skaikru...
Ai laik Okteivia kom Skaikru...
I like Octavia come Sky-crew
1SG be Octavia from Sky-people
I am Octavia of the Sky People...
Indra (2140): Ai laik Indra kom Trigeda. Chit yu gaf?
Ai laik Indra kom Trigeda. Chit yu gaf?
I like Indra come Tree-gather ? you gotta-have
1SG be Indra from Woods-Clan what 2SG want
I am Indra of the Woods Clan. What do you want?
!! Parts of the etymological gloss of this line may be incorrect or missing.
Indra (2203): Hod op.
Hod op.
hold up
wait SAT
Wait.

0203: Reapercussions

Rivo: Den lus ai au.
Den lus ai au.
then loose I out
then untie 1SG SAT
Then untie me.
Grounder: Trig of!
Trig of!
trigger off
fire SAT
Fire!
Penn: Oso fous laik sou strik. Tomak don ge led op. Artigas nou laik gona kom nau.
Oso fous laik sou strik. Tomak don ge led op. Artigas nou laik gona kom nau.
us-all force like so streak Tomac don get laid up Artigas no like gunner come now
1PL.INCL force be EMPH small Tomac PAST PASS injure SAT Artigas NEG be warrior from now
Our numbers are too small. Tomac has been wounded. Artigas is not yet a warrior.
Nyko: Chil au.
Chil au.
chill out
calm SAT
Stay calm.
Penn: Emo na gon raun mou badas.
Emo na gon raun mou badas.
them-all gonna gun around more badass
3PL FUT fight SAT more wonderful
They can fight harder.
Indra: Hod op. Den, oso na zog raun kom trikova. Yo tu: kamp raun emo tri. Artigas, yumi na ste stelt kom taim Ripa ge pul we kom emo honon. Den, oso na breik oso kru au.
Hod op. Den, oso na zog raun kom trikova. Yo tu: kamp raun emo tri. Artigas, yumi na ste stelt kom taim Ripa ge pul we kom emo honon. Den, oso na breik oso kru au.
hold up then us-all gonna Zerg around come tree-cover you-all two camp around them-all tree Artigas you-me gonna stay stealth come time Reaper get pull away come them-all hunt-one then us-all gonna break us-all crew out
stop SAT then 1PL.INCL FUT strike SAT from shadow 2PL two be.LOC SAT 3PL tree Artigas 1PL FUT be hidden until time Reaper PASS draw-away SAT from 3PL prisoner then 1PL.INCL FUT free 1PL.INCL people SAT
Stop. Then, we strike from the shadows. You two: take the trees. Artigas, you and I will remain hidden until the Reapers are drawn away from their prisoners. Then, we free our people.
Artigas: Ba ha oso na pul emo we?
Ba ha oso na pul emo we?
but how us-all gonna pull them-all away
but how 1PL.INC FUT draw-away 3PL SAT
But how will we draw them out?
Reaper: Ge ron 'i. Ma fig'ison sta kig'ron.
Ge ron 'i. Ma fig'ison sta kig'ron.
Come here. I think this one's alive.
!! This entry is in the Reaper dialect.
Grounder: Beja, sis osir au.
Beja, sis osir au.
beg-you assist us-here out
please help 1PL.EXCL SAT
Please help us.
Grounder: Teik osir gonot kom hir.
Teik osir gonot kom hir.
take us-here gone-out come here
get 1PL.EXCL leave from here
Get us out of here.
Grounder: Teik emo hod op.
Teik emo hod op.
take them-all hold up
make 3PL stop SAT
Make them stop.
Grounder: Chomouda emo ste dula dison op?
Chomouda emo ste dula dison op?
? them-all stay do-like this-one up
why 3PL PROG do this SAT
Why are they doing this?
!! Parts of the etymological gloss of this line may be incorrect or missing.
Grounder: Du ste torch ai op.
Du ste torch ai op.
dude stay torture I up
3 PROG torture 1SG SAT
They are torturing me.
Grounder: Du-de laik daun. Frag em op!
Du-de laik daun. Frag em op!
dude-there like that-one frag them up
3-EMPH be that kill 3SG SAT
She's the one. Kill her!
Grounder: Em-de laik baga.
Em-de laik baga.
them-there like bad-guy
3SG-EMPH be enemy
She's the enemy.
Grounder: Em ste torch osir op.
Em ste torch osir op.
them stay torture us-here up
3SG PROG torture 1PL.EXCL SAT
She's torturing us.
Grounder: Frag emo fisa op!
Frag emo fisa op!
frag them-all fixer up
kill 3PL healer SAT
Kill their healer!
Grounder: Sis osir au...
Sis osir au...
assist us-here out
help 1PL.EXCL SAT
Help us...
Grounder: Em laik won kom emo?
Em laik won kom emo?
them like one come them-all
3SG be one from 3PL
Is she one of them?
Grounder: Teik ai, teik ai...
Teik ai, teik ai...
take I take I
take 1SG take 1SG
Take me, take me...
Grounder: Lus ain au nes.
Lus ain au nes.
loose I-one out next
open 1SG.POSS SAT next
Open mine next.
Grounder: Beja...
Beja...
beg-you
please
Please...
Grounder: Teik osir gonot.
Teik osir gonot.
take us-here gone-out
let 1PL.INCL leave
Let us out.
Grounder: No, em-de laik fotowon!
No, em-de laik fotowon!
no them-there like ?-one
NEG 3SG-EMPH be bad-one
No, she's the bad one!
!! Parts of the etymological gloss of this line may be incorrect or missing.
Grounder: Chomouda yu ste dula dison op gon osir?
Chomouda yu ste dula dison op gon osir?
? you stay do-like this-one up gone us-here
why 2SG PROG do this SAT to 1PL.EXCL
Why are you doing this to us?
!! Parts of the etymological gloss of this line may be incorrect or missing.
Grounder: Ai na frag yu op.
Ai na frag yu op.
I gonna frag you up
1SG FUT kill 2SG SAT
I will kill you.
Grounder: Sis au...
Sis au...
assist out
help SAT
Help...
Grounder: Hod op, no--
Hod op, no--
hold up no
wait SAT NEG
Wait, no--
Grounder: Komba hir--
Komba hir--
come-back here
return here
Come back--
Grounder: Teik osir, beja!
Teik osir, beja!
take us-here beg-you
take 1PL.EXCL please
Take us, please!
Grounder: Nou ban osir au! Nou ban osir au!
Nou ban osir au! Nou ban osir au!
no abandon us-here out no abandon us-here out
NEG leave 1PL.EXCL SAT NEG leave 1PL.EXCL SAT
Don't leave us! Don't leave us!
Reaper: Tobem of.
Tobem of.
top-them off
fill SAT
Fill it up.
!! This entry is in the Reaper dialect.
Reaper: Te'em'on ga odon.
Te'em'on ga odon.
take-them-one gone other-one
get-some for others
Grab some for the others.
!! This entry is in the Reaper dialect.
Reaper: Wab'lak y'odop? Zir la hongri.
Wab'lak y'odop? Zir la hongri.
What took you so long? We're hungry.
!! This entry is in the Reaper dialect.
Reaper: Zo'n te'z'on fos.
Zo'n te'z'on fos.
We'll take this one first.
!! This entry is in the Reaper dialect.
Reaper: Dig'on!
Dig'on!
Feast!
!! This entry is in the Reaper dialect.
Reaper: A'ts stov'en, giba'zon.
A'ts stov'en, giba'zon.
I'm starving, give me some.
!! This entry is in the Reaper dialect.
Reaper: Wer'n ya go'ner, yu say'en?
Wer'n ya go'ner, yu say'en?
Where do you think you're going?
!! This entry is in the Reaper dialect.
Reaper: Dizon'ts os.
Dizon'ts os.
This one looks good.
!! This entry is in the Reaper dialect.
Reaper: Em l'an.
Em l'an.
She's mine.
!! This entry is in the Reaper dialect.
Reaper: Em la pros!
Em la pros!
It's a trap!
!! This entry is in the Reaper dialect.
Reaper: Osop!
Osop!
Hurry up!
!! This entry is in the Reaper dialect.
Reaper: Ma gou!
Ma gou!
My turn!
!! This entry is in the Reaper dialect.
Reaper: Diz'ei.
Diz'ei.
This way.
!! This entry is in the Reaper dialect.
Reaper: Ma gav Red.
Ma gav Red.
I need Red.
!! This entry is in the Reaper dialect.
Reaper: Ma'ts hongri.
Ma'ts hongri.
I'm hungry.
!! This entry is in the Reaper dialect.
Reaper: Te'emo ga Moblan.
Te'emo ga Moblan.
Save them for the Mountain Men.
!! This entry is in the Reaper dialect.
Reaper: Emo komb'ir!
Emo komb'ir!
They're coming!
!! This entry is in the Reaper dialect.
Reaper: Dizon'ts nonon.
Dizon'ts nonon.
This one looks tasty.
!! This entry is in the Reaper dialect.
Reaper: Go'm dan!
Go'm dan!
Attack!
!! This entry is in the Reaper dialect.
Reaper: Zo sta go'ma'mba.
Zo sta go'ma'mba.
We're getting closer.
!! This entry is in the Reaper dialect.
Reaper: Tam'ma gatru sodwe zo na teg'ma we na ge hod op fou'ma hon da sobwe-de op.
Tam'ma gatru sodwe zo na teg'ma we na ge hod op fou'ma hon da sobwe-de op.
If they took the southern pass we should be able to head them off before they get to the tunnel.
!! This entry is in the Reaper dialect.
Indra (0905): Taim yu drag raun, taim yu ge ban au.
Taim yu drag raun, taim yu ge ban au.
time you drag around time you get behind out
COND 2SG lag SAT COND 2SG PASS leave-behind SAT
If you fall behind, you get left behind.
Indra (0908): Oso souda lok em veida tro op fou bilaik emo hon emo sobwe-de op.
Oso souda lok em veida tro op fou bilaik emo hon emo sobwe-de op.
us-all should-a look them invader patrol up before be-like them-all hunt them-all subway-there up
1PL.INCL must find 3SG enemy patrol SAT before COND 3PL find 3PL subway-EMPH SAT
We must locate the raiding party before they reach the tunnels.
Indra (0915): Pas daun, em bilaik--
Pas daun, em bilaik--
pass that-one them be-like
after that-one 3SG COP
After that, it is...
Anya (1323): Yu gonplei ste odon.
Yu gonplei ste odon.
you gun-play stay all-done
2SG fight be finished
Your fight is over.
Indra (1900): Shof op. Tri-de ste set yu op.
Shof op. Tri-de ste set yu op.
shut up tree-the stay set you up
quiet SAT tree-EMPH PROG listen 2SG SAT
Be quiet. The trees are listening.
!! The transcription of this line may be incorrect or missing.
Indra (2142): Sobwe dou kamp raun hir. Oso na zog emo daun hir.
Sobwe dou kamp raun hir. Oso na zog emo daun hir.
subway door camp around here us-all gonna Zerg him-all around here
tunnel entrance be.LOC SAT here 1PL.INCL FUT strike 3PL SAT here
The entrance to the tunnels is here. We will ambush them here.
Warrior (2152): Dison laik yu strat? Tomak ge led op. Artigas laik skat nou mou--
Dison laik yu strat? Tomak ge led op. Artigas laik skat nou mou--
this-one like you strategy Tomac get laid up Artigas like ? no more
this be 2SG plan Tomac PASS wound SAT Artigas be boy no more
This is your plan? Tomac is wounded. Artigas is just a boy--
!! The transcription of this line may be incorrect or missing.
Artigas (2156): Emo don hon ai nontu daun. Ai na gon raun.
Emo don hon ai nontu daun. Ai na gon raun.
him-all done hunt I number-two down I gonna gun around
3PL PAST take 1SG father SAT 1SG FUT fight SAT
They took my father. I can fight.
Warrior (2159): Yu na gon raun ona ripa op?
Yu na gon raun ona ripa op?
you gonna gun around one-a reaper up
2SG FUT fight SAT ? Reaper ?
Can you fight a Reaper?
!! The transcription of this line may be incorrect or missing.
Reaper (3025): Odop.
Odop.
hold-up
wait
Wait.
!! This entry is in the Reaper dialect.

0204: Many Happy Returns

Zoran (0910): Drein daun. Drein daun.
Drein daun. Drein daun.
drain down drain down
drink SAT drink SAT
Drink. Drink.
Zoran (1001): Ai na tag yu laik Thilou.
Ai na tag yu laik Thilou.
I gonna tag you like Theelo
1SG FUT name 2SG be Theelo
I'll call you Theelo.
Sienna (1004): Chon yu bilaik? Hakom yu kamp raun hir?
Chon yu bilaik? Hakom yu kamp raun hir?
which-one you be-like how-come you camp around here
who 2SG be why 2SG be SAT here
Who are you? Why are you here?
Zoran (1008): Nomon, nontu, hod op! Ai don hon em op! Em slip daun kom skai!
Nomon, nontu, hod op! Ai don hon em op! Em slip daun kom skai!
number-one number-two hold up i done hunt him up him slip down come sky
mother father wait SAT 1SG PAST find 3SG SAT 3SG fall SAT from sky
Mother, father, wait! I found him! He came from the sky!
Zoran (1524): Ai don hon mou dina op!
Ai don hon mou dina op!
i done hunt more dinner up
1SG PAST find more food SAT
I found more food!
Sienna (3700): Hod yu rein daun.
Hod yu rein daun.
hold you rank down
mind 2SG rank SAT
Mind your place.

0205: Human Trials

Villager (2118): Veida!
Veida!
invader
invaders
Invaders!
Nyko (3111): No. Set daun.
No. Set daun.
no sit down
no stay SAT
No. Stay down.
Nyko (3150): Dula chit du biyo!
Dula chit du biyo!
do-like ? dude be-all
do what 3 say
Do what he says!
!! Parts of the etymological gloss of this line may be incorrect or missing.
Nyko (3223): No! Set raun weron yu ste kamp!
No! Set raun weron yu ste kamp!
no sit around where-on you stay camp
no stay SAT where 2SG PROG be
No! Stay where you are!

0206: Fog of War

Gustus (1111): Konge osir taim bilaik odon.
Konge osir taim bilaik odon.
come-get us-here time be-like all-done
summon 1PL.EXCL when SUBORD finish
Fetch us when it's done.
Lexa (3341): Em don sad klin.
Em don sad klin.
them done said clean
3SG PAST choose SAT
He made his choice.
Lexa (3344): No... Dison laik ain.
No... Dison laik ain.
no this-one like I-one
NEG this-one be 1SG.POSS
No... This one's mine.
Lexa (3402): Ai don sen in chit bilaik ai gaf sen in.
Ai don sen in chit bilaik ai gaf sen in.
I done send in ? be-like I gotta-have send in
1SG PAST hear SAT what SUBORD I want hear SAT
I've heard what I need to hear.
!! Parts of the etymological gloss of this line may be incorrect or missing.
Gustus (3406): Sha, Heda.
Sha, Heda.
sure header
yes commander
Yes, Commander.
Lexa (3431): Breik em au.
Breik em au.
break them out
free 3SG SAT
Free him.

0207: Long Into An Abyss

Nyko: Yu gonplei ste odon.
Yu gonplei ste odon.
you gun-play stay all-done
2SG fight be over
Your fight is over.
Nyko: YU! YU FRAGA!
YU! YU FRAGA!
you you fragger
2SG 2SG murderer
YOU! YOU MURDERER!
Lincoln: Beja...? Beja...? Beja...?
Beja...? Beja...? Beja...?
beg-you beg-you beg-you
please please please
Please...? Please...? Please...?
Nyko: Wamplei.
Wamplei.
wind-play
death
Death.
Indra: Nou wich em op.
Nou wich em op.
no ? them up
NEG believe 3SG SAT
Don't trust her.
!! Parts of the etymological gloss of this line may be incorrect or missing.
Indra: Disha sontaim nou na ge wich in, Heda. Frag em op en dison laik odon.
Disha sontaim nou na ge wich in, Heda. Frag em op en dison laik odon.
this ? no gonna get ? in header frag them up and this-one like all-done
this story NEG FUT PASS believe SAT commander kill 3SG SAT and this be done
This story cannot be believe, Commander. Kill her and be done with it.
!! Parts of the etymological gloss of this line may be incorrect or missing.
Indra: Dison laik son swima op ona rein.
Dison laik son swima op ona rein.
this-one like sun swimmer up on-the rain
this be dry fish SAT in rain
This is a waste of time.
Gustus: Heda gaf get em in taim bilaik em seiso laik ridiyo.
Heda gaf get em in taim bilaik em seiso laik ridiyo.
header gotta-have them in time be-like them say-so like real-deal
Commander want know 3SG SAT if that 3SG claim be true
The Commander wants to see if her claims are true.
Indra: Oso ge ouyon klin kom baman, en oso nou na hon em in taim oso ste gon we raun brolgeda.
Oso ge ouyon klin kom baman, en oso nou na hon em in taim oso ste gon we raun brolgeda.
us-all get owe-one clean come ? and us-all no gonna hunt them in time us-all stay going away around brawl-gather
1PL.INCL PASS owe SAT from vengeance and 1PL.INCL NEG FUT get 3SG SAT if 1PL.INCL be go away from battlefield
We're owed vengeance, and we won't get it walking away from the battlefield.
!! Parts of the etymological gloss of this line may be incorrect or missing.
Lincoln: Ai gaf jok yu joken swela au.
Ai gaf jok yu joken swela au.
I gotta-have jerk you jerking ? out
1SG want rip 2SG fucking throat SAT
I want to rip your fucking throat out.
!! Parts of the etymological gloss of this line may be incorrect or missing.
!! This entry contains expletive or vulgar material.
Lincoln: Ai na rip of steiks-de kom yu joken klaka.
Ai na rip of steiks-de kom yu joken klaka.
I gonna rip off steaks-the come you jerking clacker
1SG FUT rip SAT meat-EMPH from 2SG fucking bones
I will tear the meat off your fucking bones.
!! This entry contains expletive or vulgar material.
Lincoln: Yu tombom dula laud. Em na hod op taim ai sponj em au en drein yu song daun.
Yu tombom dula laud. Em na hod op taim ai sponj em au en drein yu song daun.
you heart do-like loud them gonna hold up time I sponge them out and drain you song down
2SG heart do laud 3SG FUT stop SAT when 1SG drain 3SG SAT and drink 2SG blood SAT
Your heart beats loud. It will stop when I drain it and drink your blood.
Lincoln: Sen bilaik leda. Reya.
Sen bilaik leda. Reya.
seem be-like leather ?
smell be.FIG flesh raw
Smells like flesh. Raw.
Lincoln: Mou... gaf mou...
Mou... gaf mou...
more gotta-have more
more need more
More... Need more...
Lincoln: Enti...
Enti...
empty
hungry
Hungry...
Lincoln: Maunon... Ste komba...
Maunon... Ste komba...
mountain-one stay come-back
Mountain-men PROG return
Mountain Men... Coming...
Lincoln: Spichen.
Spichen.
speeching
goddamn
Goddamn.
!! This entry contains expletive or vulgar material.
Lincoln: Jok of.
Jok of.
jerk off
fuck SAT
Fuck you.
!! This entry contains expletive or vulgar material.
Indra (2819): Teik ai frag em op en dison laik odon.
Teik ai frag em op en dison laik odon.
take I frag them up and this-one like all-done
let 1SG kill 3SG SAT and this be done
Let me kill her and get this over with.
Lexa (2920): Shof op, Indra.
Shof op, Indra.
shut up indra
quiet SAT Indra
Be quiet, Indra.
Indra (2959): Heda, ai ste beja yu daun teik ai frag em op!
Heda, ai ste beja yu daun teik ai frag em op!
header I stay beg-you you down take I frag them up
leader 1SG PROG beg 2SG SAT let 1SG kill 3SG SAT
Commander, I beg you, let me kill her.
Lexa (3009): Em pleni!
Em pleni!
them plenty
3SG enough
Enough!

0208: Spacewalker

Indra: Kof ste ogud na teik em gona kamp raun emo hodgeda raun klinrona-de.
Kof ste ogud na teik em gona kamp raun emo hodgeda raun klinrona-de.
Koff stay all-good gonna take them gunner camp around them-all hold-gather around clean-runner-the
Koff be ready FUT make 3SG warrior go-to SAT 3PL position at river-EMPH
Koff is ready to move his warriors into position at the river.
Indra: Skaikru don ron emo seiso op. Du bilaik yo ste kwelen. Teik ai tich emo kaina uf yo gada in.
Skaikru don ron emo seiso op. Du bilaik yo ste kwelen. Teik ai tich emo kaina uf yo gada in.
sky-crew done run them-all say-so up dude be-like you-all stay qualiing take I teach them-all kind-of oof you-all gather in
Sky-people PAST give 3SG answer SAT 3 think 2PL be weak let 1SG teach them-all what-kind-of strength 2PL have SAT
The Sky People have given their answer. They think you are weak. Let me show them how strong you are.
Indra: Jus drein jus daun.
Jus drein jus daun.
juice drain juice down
blook drink blood SAT
Blood must have blood.
Lexa: Teik yo gona kamp raun emo hodgeda.
Teik yo gona kamp raun emo hodgeda.
take you-all gunner camp around them-all hold-gather
make 2PL warrior go-to SAT 3PL position
Move your warriors into place.
Kane: Skaikru en Trikru ogeda.
Skaikru en Trikru ogeda.
sky-crew and tree-crew all-gather
Sky-people and Tree-people together
Sky People and Tree People.
Warrior: Jus drein jus daun.
Jus drein jus daun.
juice drain juice down
blook drink blood SAT
Blood must have blood.
Abby: Ai laik Abi... Heda kom Skaikru...
Ai laik Abi... Heda kom Skaikru...
I like Abby header come Sky-crew
1SG be Abby leader from Sky-people
I am Abby... leader of the Sky People...
Abby: ...en ai gaf... ...en ai gaf chich...
...en ai gaf... ...en ai gaf chich...
and I gotta-have and I gotta-have chit-chat
and 1SG want and 1SG want talk
...and I seek... ...and I seek to talk...
Octavia: ...en ai gaf chich op Gona Indra, em-de ste hed daun.
...en ai gaf chich op Gona Indra, em-de ste hed daun.
and I gotta-have chit-chat up gunner Indra them-the stay head down
and 1SG want talk SAT warrior Indra 3SG-EMPH be grieve SAT
...and I ask to talk to the Warrior Indra, the one who grieves.
Octavia: Ste kamp raun Gonasleng.
Ste kamp raun Gonasleng.
stay camp around gunner-slang
PROG be.LOC SAT English
Stick to English.

0209: Remember Me

Lexa: Chit yu gaf, Gostos?
Chit yu gaf, Gostos?
? you gotta-have Gustus
what 2SG want Gustus
What is it, Gustus?
!! Parts of the etymological gloss of this line may be incorrect or missing.
Gustus: Disha hukop ste get ai daun.
Disha hukop ste get ai daun.
this hook-up stay get I down
this alliance PROG worry 1SG SAT
I'm concerned about this alliance.
Lexa: Ai get em in. Em hakom ai teik yu set raun.
Ai get em in. Em hakom ai teik yu set raun.
I get them in them how-come I take you set around
1SG know 3SG SAT 3SG why 1SG have 2SG stay SAT
I know. That's why I have you.
Villager: Veida! Ripa! Nou ogonzaun!
Veida! Ripa! Nou ogonzaun!
invader reaper no all-guns-down
invader murderer NEG truce
Invaders! Murderers! No truce!
Villager: Nou ogonzaun hir! Gon hou we, Skaikru!
Nou ogonzaun hir! Gon hou we, Skaikru!
no all-guns-down here gone home way sky-crew
NEG truce here go home SAT Sky-people
No truce here! Go home, Sky People!
Lexa: Yu don ge ouyon klin kom sonraun kom disha hef gon em fotones. Kom wamplei, osir kof em op gon yu.
Yu don ge ouyon klin kom sonraun kom disha hef gon em fotones. Kom wamplei, osir kof em op gon yu.
you done get owe-one clean come sun-around come this hefter gone them ?-ness come wind-play us-here cough them up gone you
2SG PAST PASS owe SAT from life from this man for 3SG wickedness from death 1PL.EXCL give 3SG SAT to 2SG
You were owed this man's life as payment for his crimes. In death we offer him to you.
!! Parts of the etymological gloss of this line may be incorrect or missing.
Lexa: Yu gonplei ste odon.
Yu gonplei ste odon.
you gun-play stay all-done
2SG fight be done
Your fight is over.
Lexa: En's ku.
En's ku.
them-stay cool
3SG-be cool
It's fine.
Gustus: Heda. Hod op.
Heda. Hod op.
header hold up
commander wait SAT
Commander. Wait.
Gustus: Fouvoudon.
Fouvoudon.
before-vote-one
precaution
Precaution.
Lexa: Mochof.
Mochof.
?
thank-you
Thank you.
!! Parts of the etymological gloss of this line may be incorrect or missing.
Nyko: Ai na dula ai na du.
Ai na dula ai na du.
I gonna do-like I gonna do
1SG FUT do 1SG FUT do
I'll do all I can.
Indra: Heda, oso beda gon we kom nau. Ai na goch yu op.
Heda, oso beda gon we kom nau. Ai na goch yu op.
header us-all better gone away come now I gonna gotcha you up
commander 1PL.INCL should go SAT from now 1SG FUT escort 2SG SAT
Commander, we should leave at once. I'll escort you.
Indra: Emo don trana teik yu sonraun au. Nou ste klir na set raun hir.
Emo don trana teik yu sonraun au. Nou ste klir na set raun hir.
them-all done trying-to take you sun-around out no stay clear gonna set around here
3PL PAST try end 2SG life SAT NEG be safe FUT stay SAT here
An attempt was made on your life. It isn't safe to remain here.
Lexa: Ai don biyo nou. Pad emo daun. Nau.
Ai don biyo nou. Pad emo daun. Nau.
I done ? no pat them-all down now
1SG PAST say NEG search them-all SAT now
I said no. Search them all. Now.
Lexa: Hakom yu don bilaik daun?
Hakom yu don bilaik daun?
how-come you done be-like that-one
why 2SG PAST act-like that
How could you?
Lexa: Ron emo taim op.
Ron emo taim op.
run them-all time up
give 3PL time SAT
Give them time.
Gustus: Teik ai chich op klir?
Teik ai chich op klir?
take I chit-chat up clear
let 1SG speak SAT free
Permission to speak freely?
Sindri: Ripa nou ge teik in hir.
Ripa nou ge teik in hir.
reaper no get take in here
murderer NEG PASS accept SAT here
Murderers are not welcome here.
Lexa: Skaikru ste gouthru ona ai bana nau. Du bilaik trana kot daun daun na kof em sonraun op.
Skaikru ste gouthru ona ai bana nau. Du bilaik trana kot daun daun na kof em sonraun op.
sky-crew stay go-through on I banner now dude be-like trying-to cut that-one down gonna cough them sun-around up
Sky-people PROG going under 1SG banner now 3 SUBORD try undermine that SAT FUT pay-with 3SG life SAT
The Sky People march with us now. Anyone else who tries to undermine that will pay with their life.
Lexa: Nou get yu daun, Gostos. Ogeda hukop ste ifi. Bilaik yu don tel ai op otaim, oso nou dula ogonzaun op gon oso lukot.
Nou get yu daun, Gostos. Ogeda hukop ste ifi. Bilaik yu don tel ai op otaim, oso nou dula ogonzaun op gon oso lukot.
no get you down Gustus all-gather hook-up stay iffy be-like you done tell I up all-time us-all no do-like all-guns-down up gone us-all look-out
NEG worry 2SG SAT Gustus all alliance be risky as 2SG PAST tell 1SG SAT always 1PL.INCL NEG do peace SAT with 1PL.INCL friend
Stop worrying, Gustus. All alliances are risky. Like you've always told me, we don't make peace with our friends.
Kane: Kom Trikru.
Kom Trikru.
come tree-crew
from Tree-People
Of the Tree People.
Lexa: Gostos! Shuda daun! Nau!
Gostos! Shuda daun! Nau!
Gustus shooter down now
Gustus weapon down now
Gustus! Weapon down! Now!
Gustus: Disha hukop na frag yu op, Heda. Ai nou don na teik em kom au.
Disha hukop na frag yu op, Heda. Ai nou don na teik em kom au.
this hook-up gonna frag you up header I no done gonna take them come out
this alliance FUT kill 2SG SAT commander 1SG NEG PAST FUT let 3SG happen SAT
This alliance will cost you your life, Commander. I couldn't let that happen.
Lexa: Kom natronanes gon yu Heda en yu kru, yu nau na teik in Wamplei kom Thauz Kodon.
Kom natronanes gon yu Heda en yu kru, yu nau na teik in Wamplei kom Thauz Kodon.
come night-runner-ness gone you header and you crew you now gonna take in wind-play come thousand cut-one
from treason against 2SG Commander and 2SG people 2SG now FUT accept SAT death from thousand cut
For treason against your Commander and your people, you will now suffer Death by a Thousand Cuts.
Gustus: En's ku. Ai keryon na komba raun na shil yu op.
En's ku. Ai keryon na komba raun na shil yu op.
them-stay cool I carry-on gonna come-back around gonna shell you up
3SG-be okay 1SG soul FUT return SAT FUT protect 2SG SAT
It's okay. My soul will return to protect you.
Lexa (0845): Nou get yu daun, Gostos. Bilaik yu don tel ai op otaim, ogeda hukop ste ifi.
Nou get yu daun, Gostos. Bilaik yu don tel ai op otaim, ogeda hukop ste ifi.
no get you down gustus be-like you done tell I up all-time all-gather hook-up stay iffy
NEG worry 2SG SAT Gustus as 2SG PAST tell 1SG SAT always all alliance be risky
Stop worrying, Gustus. Like you've always told me, all alliances are risky.
Gustus (0852): Dison nou ste seim taim oso teik twel kru-de gon ogeda.
Dison nou ste seim taim oso teik twel kru-de gon ogeda.
this-one no stay same time us-all take twelve crew-the gone all-gather
this NEG be same-as when 1PL.INCL make twelve clan-EMPH come together
This is not the same as uniting the twelve clans.
Gustus (0856): Disha Skaikru ste noseim. Mou bilaik Maunon kom oso.
Disha Skaikru ste noseim. Mou bilaik Maunon kom oso.
this-a sky-crew stay no-same more be-like mountain-one come us-all
this Sky-people be different more as Mountain-men than 1PL.INCL
These Sky People are different, they're more like the Mountain Men than us.
Gustus (0900): Em mebi na teik oso kongeda au.
Em mebi na teik oso kongeda au.
them maybe gonna take us-all come-gather out
3SG maybe FUT destroy 1PL.INCL coalition SAT
It could kill our coalition.
Lexa (0905): Oso kongeda ou ai?
Oso kongeda ou ai?
us-all come-gather or I
1PL.INCL coalition or 1SG
Our coalition, or me?
Gustus (0909): Yu sou laik kongeda-de, Heda.
Yu sou laik kongeda-de, Heda.
you so like come-gather-the header
2SG EMPH be coalition commander
You are the coalition, Commander.
Lexa (0915): Den dula yu du na shil ai op.
Den dula yu du na shil ai op.
then do-like you do and shell I up
then do 2SG duty and protect 1SG SAT
Then do your job and protect me.
Indra (1116): Natrona.
Natrona.
night-runner
traitor
Traitor.
Gustus (1339): Heda! Em klir.
Heda! Em klir.
header them clear
commander 3SG clear
Commander! All clear!
Villager (1356): Heda! Heda! Monin hou!
Heda! Heda! Monin hou!
header header morning home
commander commander welcome home
Commander! Commander! Welcome back!
Sindri (1409): Skaikru don jak ething op kom ai: ai houmon, ai yongon--
Skaikru don jak ething op kom ai: ai houmon, ai yongon--
Sky-crew done jack everything up come I I home-one I young-one
Sky-people PAST take everything SAT from 1SG 1SG spouse 1SG child
Sky People took everything from me: my wife, my child-
Gustus (1415): Step of.
Step of.
step off
move SAT
Move aside.
Lexa (1439): Teik em kik raun.
Teik em kik raun.
take them kick around
let 3SG live SAT
Let him live.
Lexa (1643): Kru kom Tondisi... Raun faya, oso woda klin laudnes-de kom foutaim.
Kru kom Tondisi... Raun faya, oso woda klin laudnes-de kom foutaim.
crew come TonDC around fire us-all water clean loudness-the come before-time
people from TonDC in fire 1PL.INCL wash SAT pain-EMPH from past
People of Tondc... In fire, we cleanse the pain of the past.
Lexa (2248): Sou nou teik em wan op.
Sou nou teik em wan op.
so no take them wind up
EMPH NEG let 3SG die SAT
Don't let him die.
Indra (2249): Gon yo we!
Gon yo we!
gone you-all away
go 2PL SAT
Everybody out!
Indra (2251): Pad emo daun.
Pad emo daun.
pat them-all down
search 3PL SAT
Search them.
Guard (2317): Heda. Dison don kamp raun em oukou.
Heda. Dison don kamp raun em oukou.
header this-one done camp around them overcoat
commander this PAST be-in SAT 3SG coat
Commander. This was in her coat.
Lincoln (2343): Indra, hod op! Teik ai chich op kom emo.
Indra, hod op! Teik ai chich op kom emo.
Indra hold up take I chit-chat up come them-all
Indra wait SAT let 1SG speak SAT for 3PL
Indra, wait. Let me speak for them.
Indra (2348): Yu sou laik emo.
Yu sou laik emo.
you so like them-all
2SG EMPH be 3PL
You ARE them.
Indra (2916): Teik em we.
Teik em we.
take him away
take 3SG SAT
Take her away.
Gustus (3153): Dison feikau, Heda.
Dison feikau, Heda.
this-one fake-out header
this trick commander
A trick, Commander.
Gustus (3157): Nou ge ponk klin.
Nou ge ponk klin.
no get punk clean
NEG PASS fool SAT
Don't be fooled.
Lexa (3220): Yu don ge finga au, Gostos. Ron ai ridiyo op.
Yu don ge finga au, Gostos. Ron ai ridiyo op.
you done get finger out gustus run I real-deal up
2SG PAST PASS accuse SAT Gustus give 1SG truth SAT
You have been accused, Gustus. Speak true.
Lexa (3244): Teik em set raun ona tri.
Teik em set raun ona tri.
take him set around on-the tree
make 3SG stay SAT on tree
Put him on the tree.
Gustus (3624): Ste yuj.
Ste yuj.
stay huge
be strong
Be strong.
Lexa (3648): Yu gonplei ste odon.
Yu gonplei ste odon.
you gun-play stay all-done
2SG fight be over
Your fight is over.

0210: Survival of the Fittest

Fio: Emo tag dison laik dina?
Emo tag dison laik dina?
them-all tag this-one like dinner
3PL call this be food
They call this food?
Indra: Shof op, Fiyou.
Shof op, Fiyou.
shut up Fio
quiet SAT Fio
Quiet, Fio.
Indra: Yu get klin mou beda.
Yu get klin mou beda.
you get clean more better
2SG know SAT more better
You know better.
Lincoln: No. A sta sed ran ko'moun.
No. A sta sed ran ko'moun.
No. I'm waiting for others.
!! This entry is in the Reaper dialect.
Indra: Teik dison bilaik odon.
Teik dison bilaik odon.
take this-one be-like all-done
make this be finished
End this.
Fio: Em fali get in weron em kamp raun.
Em fali get in weron em kamp raun.
them finally get in where-on them camp around
3SG finally know SAT where 3SG sit SAT
She finally knows her place.
Octavia: Chit nou frag ai op... na teik ai gon mou yuj.
Chit nou frag ai op... na teik ai gon mou yuj.
? no frag I up gonna take I gone more huge
what NEG kill 1SG SAT FUT make 1SG get more strong
What doesn't kill me... Makes me stronger.
!! Parts of the etymological gloss of this line may be incorrect or missing.
Lexa: Oso gonplei ste odon.
Oso gonplei ste odon.
us-all gun-play stay all-done
1PL.INCL fight be done
Our fight is over.
Reaper: Hod op 'ya. Gon wo.
Hod op 'ya. Gon wo.
Stop here. Against the wall.
!! This entry is in the Reaper dialect.
Reaper: A sta gon endi.
A sta gon endi.
I'm getting hungry.
!! This entry is in the Reaper dialect.
Reaper: Ai'm'op.
Ai'm'op.
Watch them.
!! This entry is in the Reaper dialect.
Reaper: Zo sta gon we. Hoz op, hoz op!
Zo sta gon we. Hoz op, hoz op!
We're moving out. Let's go, let's go!
!! This entry is in the Reaper dialect.
Indra: Pen, yu tag daun laik ponch?
Pen, yu tag daun laik ponch?
Penn you tag that-one like punch
Penn 2SG call that be punch
Penn, you call that a punch?
Indra: Gon em daun.
Gon em daun.
gun them down
fight 3SG SAT
Fight.
Fio: Ste kamp daun.
Ste kamp daun.
stay camp down
PROG keep-down SAT
Stay down.
Indra (0408): Melon op. Blinka au.
Melon op. Blinka au.
melon up blinker out
head up eye out
Heads up. Eyes open.
Indra (0410): Mema oso du bilaik hed op thauz gona kamp raun trigeda.
Mema oso du bilaik hed op thauz gona kamp raun trigeda.
remember us-all ? be-like head up thousand gunner camp around tree-gather
remember 1PL.INCL ? be lead SAT thousand warrior be.LOC SAT forest
Remember, we're the ones with a thousand warriors in the trees.
Kane (0422): Monin.
Monin.
morning
welcome
Welcome.
Kane (0653): Ogeda. Skaikru en Trikru.
Ogeda. Skaikru en Trikru.
all-gather sky-crew and tree-crew
together Sky-people and Tree-people
Together. Sky people and Tree people.
Penn (0702): Yu sou don set raun der en ai em op taim ai stegeda don ge flosh klin.
Yu sou don set raun der en ai em op taim ai stegeda don ge flosh klin.
you so done sit around there and eye them up time I stay-gather done get flush clean
2SG EMPH PAST stand SAT there and watch 3SG SAT when 1SG village PAST PASS massacre SAT
You stood there watching while my village was massacred.
Lexa (1017): Noumou.
Noumou.
no-more
enough
Enough.
Quint (1022): Ai nou na hon hukop in kom disha kru.
Ai nou na hon hukop in kom disha kru.
I no gonna hunt hook-up in come this crew
1SG NEG FUT get alliance SAT with this people
I can't be in an alliance with these people.
Indra (1235): Os, Fiyou. Chon yu nes?
Os, Fiyou. Chon yu nes?
awesome Fio which-one you next
good Fio who 2SG next
Good, Fio. Who's next?
Indra (1253): Yu. Jomp em op!
Yu. Jomp em op!
you jump him up
2SG attack 3SG SAT
You. Attack!
Indra (1527): Pen! Chil yu daun!
Pen! Chil yu daun!
Penn chill you down
Penn stand-down 2SG SAT
Penn! Stand down!
Lexa (1637): Jomp em op en yu jomp ai op.
Jomp em op en yu jomp ai op.
jump them up and you jump I up
attack 3SG SAT and 2SG attack 1SG SAT
Attack her and you attack me.
Quint (1645): Em ste spichen.
Em ste spichen.
them stay speeching
3SG be lying
She lies.
Quint (1648): Ai gonplei kamp raun em en nou moun.
Ai gonplei kamp raun em en nou moun.
I gunplay camp around them and no more-one
1SG fight be.LOC SAT 3SG and no other-one
My fight is only with her.
Lexa (1651): Yu gonplei ste odon.
Yu gonplei ste odon.
you gunplay stay all-done
2SG fight be done
Your fight is over.
Lexa (1717): Pauna.
Pauna.
pounder
gorilla
Gorilla.
Indra (2330): Noumou. Yo beda don kep bida ufnes na ron op gon homplei. Ai ge tel op bilaik nou dina kamp raun oso luson.
Noumou. Yo beda don kep bida ufnes na ron op gon homplei. Ai ge tel op bilaik nou dina kamp raun oso luson.
no-more you-all better done kept bit-of oof-ness gonna run up gone hunt-play I get tell up be-like no dinner kamp around us-all ?
enough 2PL should save some energy FUT give SAT toward hunt 1SG PASS tell SAT SUBORD NEG food be.LOC SAT 1PL.INCL host
That's enough. I hope you've saved some energy for the hunt. I'm told our hosts have no food.
!! Parts of the etymological gloss of this line may be incorrect or missing.
Fio (2506): Chon laik nes?
Chon laik nes?
which-one like next
who be next
Who's next?
Indra (2537): Noumou. Branwoda seintaim get in taim na set yu daun.
Noumou. Branwoda seintaim get in taim na set yu daun.
no-more brown-water same-time get in time gonna sit you down
enough fool even know SAT when FUT stand-down 2SG SAT
Enough. Even a fool knows when to surrender.
Lincoln (3355): Dizon da tran won of. Em an.
Dizon da tran won of. Em an.
This one tried to wander off. He's mine.
!! This entry is in the Reaper dialect.
Reaper (3402): Teig em kam ran tribou-de.
Teig em kam ran tribou-de.
Put him on the log.
!! This entry is in the Reaper dialect.
Reaper (3920): Hoz op! Zo hon Red-de dan, den zo'n choj op!
Hoz op! Zo hon Red-de dan, den zo'n choj op!
Hurry up! We get the Red, then we eat!
!! This entry is in the Reaper dialect.

0211: Coup de Grace

Indra: Yu gonplei ste odon.
Yu gonplei ste odon.
you gun-play stay all-don
2SG fight be done
Your fight is over.
Indra (0622): Sen op oso mou snap hosa gon Tondisi. Nau!
Sen op oso mou snap hosa gon Tondisi. Nau!
send up us-all more snap horser gone Tondc now
send SAT 1PL.INCL COMP fast rider toward Tondc now
Send our fastest riders to Tondc. Now!
Echo (0700): Shof op. Emo hon daun mou yujon.
Shof op. Emo hon daun mou yujon.
shut up them-all hunt down more huge-one
quiet SAT 3SG take SAT more strong-one
Be quiet. They take the strongest.

0212: Rubicon

Otan: Shuda daun o en na wan op.
Shuda daun o en na wan op.
shooter down or everyone gonna wind up
gun down or everyone FUT die SAT
Guns down or everyone dies.
Otan: Chit ste drag em daun?
Chit ste drag em daun?
? stay drag them down
what be delay 3SG SAT
What's taking so long?
!! Parts of the etymological gloss of this line may be incorrect or missing.
Otan: Taim na bants.
Taim na bants.
time gonna bounce
time FUT leave
Let's go.
Otan: 'Sir souda ban 'ir au.
'Sir souda ban 'ir au.
us-here so-done abandon here out
1PL.EXCL must leave here SAT
We gotta get out of here.
Otan: Kom nau.
Kom nau.
come now
from now
Right now.
Otan: Emo gada enti in na ron op gon Soncha?
Emo gada enti in na ron op gon Soncha?
them-all gather anything in gonna run up gone sunshine
3PL got anything SAT FUT give SAT to Light
Do they have anything of use for Light?
Emori: Nou tel ai op ha ai na teik ai hana ogud!
Nou tel ai op ha ai na teik ai hana ogud!
no tell I up how I gonna take I ? all-good
NEG tell 1SG SAT how 1SG FUT make 1SG job done
Don't tell me how to do my job!
Emori (0944): Bak yu op o ai na frag yu op!
Bak yu op o ai na frag yu op!
back you up or I gonna ? you up
back 2SG SAT or 1SG FUT kill 2SG SAT
Stay back or I'll kill you!
Indra (1516): Azgeda.
Azgeda.
ice-gather
ice-clan
Ice Nation.
Otan (2415): Nou kom au nou mou!
Nou kom au nou mou!
no come out no more
NEG come SAT NEG more
That's far enough!
Otan (2444): Emo gada eni tek in?
Emo gada eni tek in?
them-all got-a any tech in
3PL have any technology SAT
Do they have any technology?
Emori (2446): Osir na dig em au.
Osir na dig em au.
us-here gonna dig them out
1PL.EXCL FUT discover 3SG SAT
We'll find out.
Otan (2511): Emori, hos op!
Emori, hos op!
Emori hustle up
Emori hurry SAT
Emori, hurry up!
Octavia (2831): Ge smak daun, gyon op nodotaim
Ge smak daun, gyon op nodotaim
get smack down get-on up another-time
PASS knock-down SAT get-up SAT again
Get knocked down, get back up!

0213: Resurrection

Atohl: Du nou laik osir kru. Chomouda osir na hon hedon in kom em?
Du nou laik osir kru. Chomouda osir na hon hedon in kom em?
dude no like us-here crew ? us-here gonna hunt head-one in come them
3 NEG be 1PL.EXCL people why 1PL.EXCL FUT take order SAT from 3SG
She's not one of us. Why should we take orders from her?
!! Parts of the etymological gloss of this line may be incorrect or missing.
Octavia: Lagen. Ste kefa.
Lagen. Ste kefa.
lagging stay careful
slow be careful
Slowly. Be careful.
Indra: Sen ai daun, Ripa--
Sen ai daun, Ripa--
send I down reaper
put-down 1SG SAT Reaper
Put me down, Reaper--
Indra: Chit yu dula?! Sen ai daun!
Chit yu dula?! Sen ai daun!
? you do-like send I down
what 2SG do set-down 1SG SAT
What are you doing?! Put me down!
!! Parts of the etymological gloss of this line may be incorrect or missing.
Lincoln: Ge smak daun, gyon op nodotaim.
Ge smak daun, gyon op nodotaim.
get smack down get-on up another-time
PASS knock SAT rise SAT again
Get knocked down, get back up.

0214: Bodyguard of Lies

Warrior: Flashen-de!
Flashen-de!
flashing-the
signal-EMPH
The signal!
Lexa (1300): Frag em op.
Frag em op.
frag them up
kill 3SG SAT
Kill her.
Lexa (3039): Teik em laud, tromon-de.
Teik em laud, tromon-de.
take them loud trumpet-one-the
make 3SG sound horn-EMPH
Sound the horn.
Lexa (3047): Kom wor!
Kom wor!
come war
to war
To war!

0215: Blood Must Have Blood: Part 1

Lexa: Taim na jomp em op laik nau.
Taim na jomp em op laik nau.
time gonna jump them up like now
time FUT attack 3SG SAT be now
The time to strike back is now.
Warrior: Frag emo op! Maun-de na slip daun!
Frag emo op! Maun-de na slip daun!
frag them-all up mountain-the gonna slip down
kill 3PL SAT mountain-EMPH FUT fall SAT
Kill them all! The Mountain will fall!
Lexa: Mafta ai op! Oso na doba em op en swap emo Maunon op!
Mafta ai op! Oso na doba em op en swap emo Maunon op!
come-after I up us-all gonna double-back them up and swap them-all mountain-one up
follow 1SG SAT 1PL.INCL FUT double-back-to 3SG SAT and flank 3PL Mountain-Men SAT
Follow me! We double back and flank the Mountain Men!
Lincoln: Ogud en... Pul klin! Pul klin!
Ogud en... Pul klin! Pul klin!
all-good and pull clean pull clean
ready and pull SAT pull SAT
Ready and... Pull! Pull!
Lincoln: Fous Tu, Thri en Fou. Oso gon we ogeda!
Fous Tu, Thri en Fou. Oso gon we ogeda!
force two three and four us-all gone away all-gather
squad two three and four 1PL.INCL go SAT together
Squad Two, Three, and Four. We all go together!
Lexa: Nou jomp em op!
Nou jomp em op!
no jump them up
NEG attack 3SG SAT
Do not attack!
Lincoln: Klir ai of! Klir ai of! No!
Klir ai of! Klir ai of! No!
clear I off clear I off no
let-go 1SG SAT let-go 1SG SAT NEG
Let me go! Let me go! No!
Clarke: Yu gonplei ste odon.
Yu gonplei ste odon.
you gun-play stay all-done
2SG fight be done
Your fight is over.
Lexa: Hakom em nou stedaun?
Hakom em nou stedaun?
how-come them no stay-down
why 3SG NEG dead
Why is he not dead?
Emerson: Ai gada imfou gon yu.
Ai gada imfou gon yu.
I gather info gone you
1SG have message for 2SG
I have a message for you.
Lexa: Bak yo op!
Bak yo op!
back you-all up
back 2PL SAT
Fall back!
Lexa: Hod op!
Hod op!
hold up
hold SAT
Hold!
Lexa: Teik dou-de au!
Teik dou-de au!
take door-the out
take door-EMPH SAT
Take the door!
Lincoln: Tu tayon! Ge yo ogud na pul klin!
Tu tayon! Ge yo ogud na pul klin!
two tie-one get you-all all-good gonna pull clean
two line PASS 2PL ready FUT pull SAT
Two lines! Get ready to pull!
Lexa: Teik em gon dou!
Teik em gon dou!
take them gone door
take 3SG toward door
Take him to the door!
Echo (0126): En's ogud. Osir na wich em in.
En's ogud. Osir na wich em in.
them's all-good us-here gonna ? them in
3SG good 1PL.EXCL FUT believe 3SG SAT
It's okay. We can trust him.
!! Parts of the etymological gloss of this line may be incorrect or missing.
Echo (0136): Taim yu gaf ge breik au, taim yu shof op!
Taim yu gaf ge breik au, taim yu shof op!
time you gotta-have get break out time you shut up
if 2PL want PASS free SAT then 2PL quiet SAT
If you want to be free, be quiet!
Warrior (1200): Jus drein jus daun.
Jus drein jus daun.
juice drain juice down
blood drink blood SAT
Blood must have blood.
Lincoln (2420): Ge yo ogud!
Ge yo ogud!
get you-all all-good
PASS 2PL ready
Be ready!
Lexa (2611): Swap emo triga op! Gyon au!
Swap emo triga op! Gyon au!
swap them-all trigger up get-on out
flank 3PL shooter SAT go SAT
Flank the shooters! Go!
Lexa (2630): Bloka wo! Nau!
Bloka wo! Nau!
blocker wall now
shield wall now
Shield wall! Now!
Lexa (2740): Gyon au!
Gyon au!
get-on out
go SAT
Go!
Indra (3053): ...kom Trigedakru.
...kom Trigedakru.
come tree-gather-crew
from Tree-people
... of the Tree People.
Lincoln (3140): Mafta ai op!
Mafta ai op!
come-after I up
follow 1SG SAT
Follow me!
Lexa (3224): Chil yo daun!
Chil yo daun!
chill you-all down
stand-down 2PL SAT
Stand down!
Lexa (3437): Teik oso rowenes laud.
Teik oso rowenes laud.
take us-all run-away-ness loud
let 1PL.INCL retreat sound
Sound the retreat.
Lexa (3458): Sis em op.
Sis em op.
assist them up
take 3SG SAT
Take him.

0216: Blood Must Have Blood: Part 2

Indra (0707): Ai na goch yu setnes op. Ron yu op bida riden.
Ai na goch yu setnes op. Ron yu op bida riden.
I gonna gotcha you sit-ness up run you up bit-of ?
1SG FUT take 2SG watch SAT give 2SG SAT some sleep
I'll watch the prisoner. Get some sleep.
!! Parts of the etymological gloss of this line may be incorrect or missing.

0301: Wanheda: Part 1

Warrior: Ai biyo laik weron Wanheda kamp raun?
Ai biyo laik weron Wanheda kamp raun?
I be-all like where-on Wanheda camp around
1SG say be where Wanheda be.LOC SAT
I said where's Wanheda?!
Octavia: Oso na sis choda au, nami?
Oso na sis choda au, nami?
us-all gonna assist each-other out know-mean
1PL.INCL FUT help each-other SAT you-know
We can help each other.
Niylah: Dison fleim au moubeda. Sad noda som op kos yu ste set raun. Gada bilaik em don sis yu op de. Ai na huk yu op kom bida rapon, you.
Dison fleim au moubeda. Sad noda som op kos yu ste set raun. Gada bilaik em don sis yu op de. Ai na huk yu op kom bida rapon, you.
this-one flame out more-better said another something up because you stay set around gather be-like them done assist you up there I gonna hook you up come bit-of wrap-one yo
this be-worth SAT more choose another thing SAT while 2SG PROG stay SAT seem SUBORD 3SG PAST caught 2SG SAT there 1SG FUT get 2SG SAT from some bandage EMPH
This is worth more. Pick out something else while you wait. Looks like she caught you there. I'll throw in some bandages.
Niylah: Ai ouyon yu klin kom mou kom dison.
Ai ouyon yu klin kom mou kom dison.
I owe-one you clean come more come this-one
1SG owe 2SG SAT from more than this-one
I owe you more than this.
Niylah: Mebi. Dison laik kofgeda, you. Hanch en's fleim yu au?
Mebi. Dison laik kofgeda, you. Hanch en's fleim yu au?
maybe this-one like cough-gather yo how-much them-stay flame you out
maybe this be trading-post EMPH how-much 3SG-be be-worth 2SG SAT
Maybe. This is a trading post. What's it worth to you?
Warrior: Hashta oyo sonraun?
Hashta oyo sonraun?
hashtag all-you-all sun-around
about PL-2PL life
How about your lives?
Niylah: Os kofon.
Os kofon.
awesome cough-one
good trade
Good trade.
Niylah: Em don kof raun gon biskova en swison.
Em don kof raun gon biskova en swison.
them done cough around gone beast-cover and swiss-one
3SG PAST trade SAT for fur and blade
She traded for fur and a blade.
Indra: Hod op! Osir ste kom Heda!
Hod op! Osir ste kom Heda!
hold up us-here stay come header
wait SAT 1PL.EXCL be with commander
Stop! We're with the Commander!
Lincoln: Ai get in chit yu ste fig raun.
Ai get in chit yu ste fig raun.
I get in ? you stay figure around
1SG know SAT what 2SG PROG think SAT
I know what you're thinking.
!! Parts of the etymological gloss of this line may be incorrect or missing.
Octavia: Sha, ba'm eintheing gon yu.
Sha, ba'm eintheing gon yu.
yeah but-them ain't-thing gone you
yes but-3SG anything to 2SG
Yeah, but you don't care.
Warrior (1830): Chon yu bilaik?
Chon yu bilaik?
which-one you be-like
who 2SG be
Who are you?
Octavia (1832): Skaikru. Ste lufa osir kru au.
Skaikru. Ste lufa osir kru au.
sky-crew stay look-for us-here crew out
Sky-people PROG search 1PL.EXCL people SAT
Skaikru. Looking for our people.
Warrior (1835): Ste lufa Wanheda au.
Ste lufa Wanheda au.
stay look-for wind-header out
PROG search Wanheda SAT
Looking for Wanheda.
Octavia (1857): Osir gouba ogonzaun kom Heda in.
Osir gouba ogonzaun kom Heda in.
us-here go-by all-guns-down come header in
1PL.EXCL observe truce of Commander SAT
We observe the Commander's truce.
Warrior (1903): Weron Wanheda kamp raun?
Weron Wanheda kamp raun?
where-on wind-header camp around
where Wanheda be.LOC SAT
Where's Wanheda?
Bellamy (1906): Breik em au!
Breik em au!
break them out
free 3SG SAT
Let him go!
Octavia (1907): Nou! Osir nou get in chon daunde bilaik! Beja.
Nou! Osir nou get in chon daunde bilaik! Beja.
no us-here no get in which-one that-one-there be-like beg-you
no 1PL.EXCL NEG know SAT who that-yonder be please
No! We don't know who that is! Please.
Warrior (1916): Yo vout in dison ste leyos?
Yo vout in dison ste leyos?
you-all vote in this-one stay hilarious
2PL think SAT this be funny
You think this is funny?
Niylah (2227): Os fragon.
Os fragon.
awesome frag-one
good kill
Good kill.
Clarke (2229): Mochof. Jos otaim prepon.
Mochof. Jos otaim prepon.
? just all-time prep-one
thanks just always supply
Thanks. The usual supplies.
!! Parts of the etymological gloss of this line may be incorrect or missing.
Niylah (2232): Otaim yu kom op jos pas taim ai nontu gonot. Os manaplei
Otaim yu kom op jos pas taim ai nontu gonot. Os manaplei
all-time you come up just pass time I number-two gone-out awesome manner-play
always 2SG arrive SAT just after time 1SG father leave good timing
You always come right after my father leaves. Good timing.
Clarke (2239): Ai ste hos raun, you.
Ai ste hos raun, you.
I stay hustle around yo
1SG PROG hurry SAT EMPH
I'm in a hurry.
Niylah (2242): Ait. Kom otaim.
Ait. Kom otaim.
alright come all-time
right as always
Right. As always.
Niylah (2250): Steiks-de kom yu las fragon.
Steiks-de kom yu las fragon.
steaks-the come you last ?-one
meat-EMPH from 2SG last kill
The meat from your last kill.
Niylah (2252): Ge fleiva op en ge son op. Thau osir.
Ge fleiva op en ge son op. Thau osir.
get flavor up and get sun up without us-here
PASS salt SAT and PASS dry SAT without 1PL.EXCL
Salted and dried. Minus ours.
Clarke (2300): Chit daun bilaik?
Chit daun bilaik?
? that-one be-like
what that be
What's that?
!! Parts of the etymological gloss of this line may be incorrect or missing.
Niylah (2301): Souda. Kos yu na ste set raun.
Souda. Kos yu na ste set raun.
soda because you gonna stay sit around
drink because 2SG FUT PROG wait SAT
A drink. For while you wait.
Niylah (2313): Ai na hos op hashta ostof.
Ai na hos op hashta ostof.
I gonna hustle up hashtag all-stuff
1SG FUT hurry SAT about remainder
I'll be quick with the rest.
Octavia (2345): Os oukou.
Os oukou.
awesome overcoat
good jacket
Nice jacket.
Niylah (2540): Den chit yu don sad in?
Den chit yu don sad in?
then ? you done said in
so what 2SG PAST choose SAT
So what did you decide?
!! Parts of the etymological gloss of this line may be incorrect or missing.
Niylah (2543): Ai don tel yu op. Sad som in.
Ai don tel yu op. Sad som in.
I done tell you up said something in
1SG PAST tell 2SG SAT choose something SAT
I told you. Pick something.
Niylah (2548): Biyo laik em na hos of gon nout, ste mafta trei kom Idon op.
Biyo laik em na hos of gon nout, ste mafta trei kom Idon op.
be-all like them gonna hustle off gone north stay come-after trail come Eden up
say be 3SG FUT go SAT toward north PROG follow path from Eden SAT
Said she was going north, following Eden's path.
Clarke (2551): Tel ai op hashta dison.
Tel ai op hashta dison.
tell I up hashtag this-one
tell 1SG SAT about this
Tell me about this.
Niylah (2603): Yu gada som in na kof op?
Yu gada som in na kof op?
you got-a something in gonna cough up
2SG have something SAT FUT trade SAT
You have something to trade?
Niylah (2609): Ai don as yu prom op.
Ai don as yu prom op.
I done ask you problem up
1SG PAST ask 2SG question SAT
I asked you a question.
Roan (2623): Yu don sin disha plan in?
Yu don sin disha plan in?
you done seen this planner in
2SG PAST see this woman SAT
Have you seen this woman?
Niylah (2636): Dei feisnes nou ste krei os.
Dei feisnes nou ste krei os.
there faceness no stay crazy awesome
that likeness NEG be very good
That's not a very good likeness.
Roan (2639): Den yu sou don sin em in?
Den yu sou don sin em in?
then you so done seen them in
then 2SG EMPH PAST see 3SG SAT
Then you have seen her?
Niylah (2641): Em don kamp raun hir tu sintaim kom gon.
Em don kamp raun hir tu sintaim kom gon.
them done camp around here two seeing-time come gone
3SG PAST be.LOC SAT here two day ago -
She was here two days ago.
Niylah (2645): Daun bilaik ha ai don hon dison in.
Daun bilaik ha ai don hon dison in.
that-one be-like how i done hunt this-one in
that be how 1SG PAST get this SAT
That's how I got this.
Warrior (2652): Azgeda. Osir souda hos op.
Azgeda. Osir souda hos op.
ice-gather us-here should-a hustle up
Ice-nation 1PL.EXCL must hurry SAT
Ice Nation. We have to hurry.
Roan (2659): Mochof. Yu don's mou sisfou kom yu na vout in.
Mochof. Yu don's mou sisfou kom yu na vout in.
? you done-stay more assist-for come you gonna vote in
thanks 2SG PAST-be more helpful from 2SG FUT vote in
Thank you. You've been more helpful than you can imagine.
!! Parts of the etymological gloss of this line may be incorrect or missing.
Clarke (2720): Hanch taim yu don get em klin?
Hanch taim yu don get em klin?
how-much time you done get them clean
how-much time 2SG PAST know 3SG SAT
How long have you known?
Niylah (2726): Hanch taim yu don's komba raun hir?
Hanch taim yu don's komba raun hir?
how-much time you done-stay come-by around here
how-much time 2SG PAST-PROG come SAT here
How long you been coming in here?
Lincoln (3154): Hei, Helios. Ha ste oso gada?
Hei, Helios. Ha ste oso gada?
hey Helios how stay us-all gatherer
hey Helios how be 1PL.INCL girl
Hey, Helios. How's our girl doing?
Octavia (3200): Lis yu ste mema sleng-de in.
Lis yu ste mema sleng-de in.
least you stay remember slang-the in
least 2SG PROG remember language-EMPH SAT
At least you still speak the language.
Octavia (3209): Yu na pudon emo oukou op, ba yu nou na bilaik won kom emo nowe.
Yu na pudon emo oukou op, ba yu nou na bilaik won kom emo nowe.
you gonna put-on them-all overcoat up but you no gonna be-like one come them-all no-way
2SG FUT wear 3PL jacket SAT but 2SG NEG FUT be one from 3PL never
You can wear their jacket, but you'll never be one of them.
Lincoln (3256): Sen ai op. Trikru kamp raun hir. Nou ouder.
Sen ai op. Trikru kamp raun hir. Nou ouder.
? I up tree-crew camp around here no over-there
listen 2SG SAT Trikru be.LOC SAT here NEG there-yonder
Listen to me. Trikru is in here. Not out there.
!! Parts of the etymological gloss of this line may be incorrect or missing.

0302: Wanheda: Part 2

Lincoln: Naikou! Chil yu au!
Naikou! Chil yu au!
Nyko chill you out
Nyko calm 2SG SAT
Nyko! Calm down!
Indra: Yu nontu don biyo laik yu na sis--
Yu nontu don biyo laik yu na sis--
you number-two done be-all like you gonna assist
2SG father PAST say that 2SG FUT help
You father said you could help--
Lincoln (0950): Ai gada yu in.
Ai gada yu in.
I got-a you in
1SG have 2SG SAT
I got you.
Lincoln (1000): Chon dula dison?
Chon dula dison?
which-one do-like this-one
who do this
Who did this?
Bounty Hunter (1308): Ai get klin bilaik dei Azgeda nomajoka komba raun gon em.
Ai get klin bilaik dei Azgeda nomajoka komba raun gon em.
I get clean be-like there ice-gather number-one-jerker come-back around come them
1SG know SAT that that-near Ice-nation mother-fucker return SAT for 3SG
I know that Ice Nation motherfucker came back for her.
Bounty Hunter (1333): Ai na as nodotaim noumou... Weron. Kamp. Raun. Wanheda.
Ai na as nodotaim noumou... Weron. Kamp. Raun. Wanheda.
I gonna ask another-time no-more where-on camp around Wanheda
1SG FUT ask again once where be.LOC SAT Wanheda
I'm only asking once more... Where. Is. Wanheda.
Indra: Yu hon yu in osir sisplei.
Yu hon yu in osir sisplei.
you hunt you in us-here assist-play
2SG take 2SG SAT 1PL.EXCL help
We're here to help.
Indra (1410): Osir ste lufa Wanheda au.
Osir ste lufa Wanheda au.
us-here stay look-for Wanheda out
1PL.EXCL be search Wanheda SAT
We're looking for Wanheda.
Roan (1540): Chil, you. Ai nou lufa sich au.
Chil, you. Ai nou lufa sich au.
chill yo I no look-for sitch out
easy INT 1SG NEG search trouble SAT
Easy. I don't want trouble.
Scout (1545): Em kom Azgeda.
Em kom Azgeda.
them come ice-gather
3SG from Ice-nation
He's Azgeda.
Scout (1551): Chon dison bilaik?
Chon dison bilaik?
which-one this-one be-like
who this be
Who's this?
Roan (1554): Honon gon Haiplana.
Honon gon Haiplana.
hunt-one gone high-planner
prisoner for queen
A prisoner for the Queen.
Roan (1607): Ai don tel yo op, ai nou lufa sich au.
Ai don tel yo op, ai nou lufa sich au.
I done tell you-all up I no look-for sitch out
1SG PAST tell 2PL SAT 1SG NEG search trouble SAT
I told you I don't want trouble.
Scout (1611): Oso na bilaik klir skai, klin woda. Sis em op.
Oso na bilaik klir skai, klin woda. Sis em op.
us-here gonna be-like clear sky clean water assist them up
1PL.EXCL FUT be clear sky clean water take 3SG SAT
We'll be set for life. Take her.
Roan (1615): Ai nou na teik yo dula daun.
Ai nou na teik yo dula daun.
I no gonna take you-all do-like that-one
1SG NEG FUT let 2PL do that
I can't let you do that.
Scout (1619): Sis gada op! Osir na hon em daun!
Sis gada op! Osir na hon em daun!
assist gatherer up us-here gonna hunt them down
take girl SAT 1PL.EXCL FUT get 3SG SAT
Get the girl! We've got him!
Lincoln (3200): Monin, bro.
Monin, bro.
morning bro
welcome brother
Welcome back, brother.
Nyko (3204): Maun-de?
Maun-de?
mountain-the
mountain-EMPH
The mountain?
Lincoln (3207): Wonwe noumou na kep yu klin.
Wonwe noumou na kep yu klin.
one-way no-more gonna keep you clean
way only FUT save 2SG SAT
Only way to save you.
Roan: Wanheda, kom ai don swega klin.
Wanheda, kom ai don swega klin.
Wanheda come I done swear-to-god clean
Wanheda as 1SG PAST promise SAT
Wanheda, as promised.
Lexa: Sis em au na gyon op.
Sis em au na gyon op.
assist them out gonna get-on up
help 3SG SAT FUT get-up SAT
Help her up.

0303: Ye Who Enter Here

Ste yuj. Oso souda set raun ogeda taim oso na teik Heda daun.
Ste yuj. Oso souda set raun ogeda taim oso na teik Heda daun.
Stay strong. We must stand together if we hope to overthrow Heda.
Em na frag oso op taim em dig em au.
Em na frag oso op taim em dig em au.
She will kill us all if she finds out.
Ambassador: Daunde jos laik gonakru tesa.
Daunde jos laik gonakru tesa.
that-one-there just like gunner-crew tester
those just be army practice
Those are just military exercises.
Ambassador: Fop don ge fis op snap, yo sou get em in.
Fop don ge fis op snap, yo sou get em in.
faux-pas done get fix up snap you-all so get them in
mistake PAST PASS fix SAT quick 2PL EMPH know 3SG SAT
A mistake that was quickly rectified, as you well know.
Kane: Meizen. Chit ste kriken gon brana nodotaim.
Meizen. Chit ste kriken gon brana nodotaim.
amazing ? stay creaking gone brand-new another-time
beautiful what be old become new again
Beautiful. What's old becomes new again.
!! Parts of the etymological gloss of this line may be incorrect or missing.
Roan: Chit hodon bilaik?
Chit hodon bilaik?
? hold-one be-like
what delay be
What's the delay?
!! Parts of the etymological gloss of this line may be incorrect or missing.
Roan: Ai gaf gonot strat in.
Ai gaf gonot strat in.
I gotta-have gone-out strategy in
1SG need leave strategy SAT
I need an exit strategy.
Ivon: Nou get yu daun. Yu nomon gada strat in.
Nou get yu daun. Yu nomon gada strat in.
no get you down you number-one got-a strategy in
NEG worry 2SG SAT 2SG mother have plan SAT
Don't worry. Your mother has a plan.
Ivon: Yu nou na sad daun klin nowe! Azplana nou na bak em op.
Yu nou na sad daun klin nowe! Azplana nou na bak em op.
you no gonna said that-one clean no-way ice-planner no gonna back them up
2SG NEG FUT decide that-one SAT never Ice-queen NEG FUT back 3SG SAT
You can’t just make that decision! The Ice Queen won’t stand for it.
Emerson: Hashta Klark?
Hashta Klark?
hashtag Clarke
regarding Clarke
What about Clarke?
Nia: Tel osir op.
Tel osir op.
tell us-here up
tell 1PL.EXCL SAT
Tell us.
Echo: Gon sad kom Heda, bilaik otaim. Yu nomfa laik honon.
Gon sad kom Heda, bilaik otaim. Yu nomfa laik honon.
gone side come header be-like all-time you number-four like hunt-one
by side with Commander as always 2SG son be prisoner
By the Commander’s side, as predicted. Your son is a prisoner.
Nia: Nou feva. Dena em na ge breik au. En Leksa na wan op.
Nou feva. Dena em na ge breik au. En Leksa na wan op.
no forever then them gonna get break out and Lexa gonna wind up
NEG forever soon 3SG FUT PASS free SAT and Lexa FUT die SAT
Not for long. Soon he’ll be free. And Lexa will be dead.
Titus (0327): Gyon op gon Heda.
Gyon op gon Heda.
get-on up gone heda
rise SAT for Commander
Rise for your Commander.
Titus (0348): Azgeda na spek yo daun gon yo Heda.
Azgeda na spek yo daun gon yo Heda.
Ice-gather gonna respect you-all down gone you header
Azgeda FUT bow 2PL SAT for 2PL Commander
Azgeda will bow before your commander.
Ambassador (0352): Heda-de beda spek em daun gon Azgeda, you. Osir get in ha osir nou na fis op nou ginteik gon osir baga.
Heda-de beda spek em daun gon Azgeda, you. Osir get in ha osir nou na fis op nou ginteik gon osir baga.
Header-the better respect them down gone Ice-gather yo us-here get in how us-here no gonna fix up no give-and-take gone us-here bad-guy
Commander-EMPH should bow 3SG SAT for Azgeda EMPH 1PL.EXCL know SAT how 1PL.EXCL NEG FUT make SAT NEG treaty with 1PL.EXCL enemy
The Commander should bow before Azgeda. We know not to make treaties with our enemies.
Titus (0359): Heda nou spek em daun gon non nowe.
Heda nou spek em daun gon non nowe.
header no respect them down gone no-one no-way
Commander NEG bow 3SG SAT for nobody never
The Commander bows before no one.
Ambassador (0408): Seintaim em seimbeda sleng kom baga.
Seintaim em seimbeda sleng kom baga.
same-time them same-better slang come bad-guy
even 3SG prefer language from enemy
She even prefers the enemy's language.
Merchant (1727): Teik em in.
Teik em in.
take them in
take it SAT
Take it.
Kane (1732): Ai sou na sad won op, mochof.
Ai sou na sad won op, mochof.
I so gonna said one up ?
1SG EMPH FUT like one SAT thank-you
I'd love some, thank you.
!! Parts of the etymological gloss of this line may be incorrect or missing.
Kane (1750): Beja. Em laik memon kom osir hou.
Beja. Em laik memon kom osir hou.
beg-you them like remember-one come us-here home
please 3SG be symbol from 1PL.EXCL home
Please. It's a symbol of our home.
Titus (1948): You, Natblida. Gouba tu raun en kigon yo granplei.
You, Natblida. Gouba tu raun en kigon yo granplei.
yo night-bleeder go-by two around and keep-going you-all grand-play
EMPH Nightbloods go-as two SAT and continue 2PL training
Nightbloods. Pair up and continue training.
Echo (2306): Jok yu.
Jok yu.
jerk you
fuck 2SG
Screw you.
!! This entry contains expletive or vulgar material.
Assassin (2805): Gon ai nontu. Gon ai nomon. Gon ai bro. Gon ai seingeda.
Gon ai nontu. Gon ai nomon. Gon ai bro. Gon ai seingeda.
gone I number-two gone I number-one gone I bro gone I same-gather
for 1SG father for 1SG mother for 1SG brother for 1SG family
For my father. For my mother. For my brother. For my kin.
Echo (4106): Bandrona. Step of. Ai gada imfou in gon Haiplana.
Bandrona. Step of. Ai gada imfou in gon Haiplana.
band-runner step off I got-a info in gone high-planner
ambassador step-aside SAT 1SG have message SAT for queen
Ambassadors. Make way. I have a message for the Queen.
Echo (4118): Ai Haiplana.
Ai Haiplana.
I high-planner
1SG queen
My Queen.
Nia (4124): Ena?
Ena?
and-all
well
Well?
Echo (4125): Yu gada yu wor in. Hashta las Maunon.
Yu gada yu wor in. Hashta las Maunon.
you got-a you war in hashtag last Mountain-one
2SG get 2SG war SAT regarding last Mountain-man
You got your war. Thanks to the last Mountain Man.

0304: Watch the Throne

Titus: Teik emo gon nila seintaim!
Teik emo gon nila seintaim!
take them-all gone kneeler same-time
put 3PL on knee also
Put them on their knees, too!
Titus: Heda, beja, put emo natrona daun fou bilaik dison na--
Heda, beja, put emo natrona daun fou bilaik dison na--
header beg-you put them-all night-runn down before be-like this-one gonna
Heda please execute 3PL traitor SAT before SUBORD this FUT
Heda, please, execute the traitors before this can--
Lexa: Teik em step em au.
Teik em step em au.
take them step them out
let 3SG make-move 3SG SAT
Let her make her move.
Nia: Yu hedplei ste odon... Leksa kom Trikru
Yu hedplei ste odon... Leksa kom Trikru
you head-play stay all-done Lexa come Tree-crew
2SG rule be done Lexa from Trikru
Your rule is done... Lexa kom Trikru.
Nia: Yu kik raun kom kongeda, yu wan op kom kongeda.
Yu kik raun kom kongeda, yu wan op kom kongeda.
you kick around come come-gather you wind up come come-gather
2SG live SAT with coalition 2SG die SAT with coalition
Live by the coalition, die by the coalition.
Titus: Yeson, thotinon kru-de don teik fleimstika in. Sadon hashta nou wichnes slip thru.
Yeson, thotinon kru-de don teik fleimstika in. Sadon hashta nou wichnes slip thru.
yesterday-one thirteen-one crew-the done take flame-sticker in said-one hashtag no ?-ness slip through
yesterday thirteenth clan-EMPH PAST take brand SAT vote about NEG confidence fail SAT
Yesterday, the thirteenth clan took the brand. The vote of no confidence fails.
!! Parts of the etymological gloss of this line may be incorrect or missing.
Titus: Emo geimbreika strada na hon seim zodon op kom Azplana
Emo geimbreika strada na hon seim zodon op kom Azplana
them-all game-breaker strategy-er gonna hunt same ? up come ice-planner
3PL coup plotter FUT take same fate SAT with Ice-queen
The coup plotters will suffer the same fate as the Ice Queen.
!! Parts of the etymological gloss of this line may be incorrect or missing.
Nia: Kei, en's ogud. Yu gada throudon in.
Kei, en's ogud. Yu gada throudon in.
okay them-stay all-good you got-a throw-done in
okay it's good you have challenge SAT
Very well. You are challenged.
Lexa: En ai teik yu throudon in.
En ai teik yu throudon in.
and I take you throw-done in
and 1SG take 2SG challenge SAT
And I accept your challenge.
Lexa: Teik hangada-de au.
Teik hangada-de au.
take hand-gatherer-the out
kill handmaiden-EMPH SAT
Kill the handmaiden.
Nia: Yu nou na dula daun.
Yu nou na dula daun.
you no gonna ? that-one
2SG NEG FUT do that
You can't.
Lexa: Ai ai op.
Ai ai op.
eye I up
watch 1SG SAT
Watch me.
Lexa: Dison laik raitnes!
Dison laik raitnes!
this-one like rightness
this be justice
This is justice!
Lexa: Min yu op.
Min yu op.
come-in you up
enter 2SG SAT
Enter.
Titus (0116): Lid fingadon in.
Lid fingadon in.
lead fingered-one in
bring accused-one SAT
Bring in the accused.
Nia (0150): Azgeda nou badan disha gada op nowe.
Azgeda nou badan disha gada op nowe.
ice-gather no bow-down this gatherer up no-way
Azgeda NEG obey this girl SAT never
Azgeda does not answer to this girl.
Titus (0152): Shof yu op!
Shof yu op!
shut you up
quiet 2SG SAT
Silence!
Ambassador (0216): Slou yu rou daun.
Slou yu rou daun.
slow you roll down
slow 2SG ? SAT
Not so fast.
!! Parts of the Leipzig gloss of this line may be incorrect or missing.
Ambassador (0217): Nou Heda noumou.
Nou Heda noumou.
no header no-more
NEG Commander NEG
Commander no longer.
Lexa (0224): Hod op.
Hod op.
hold up
wait SAT
Wait.
Titus (0345): Soulou gonplei.
Soulou gonplei.
solo gun-play
alone fight
Single combat.
Lexa (0418): Ai laik Heda. Non na throu daun gon ai.
Ai laik Heda. Non na throu daun gon ai.
I like header none gonna throw down gone I
1SG be Heda none FUT fight SAT for 1SG
I'm the Commander. No one fights for me.
Lexa (0929): Chit bilaik thri bakon gon Heda?
Chit bilaik thri bakon gon Heda?
? be-like three back-one gone header
what be three pillar of Commander
What are the three pillars of being a Commander?
!! Parts of the etymological gloss of this line may be incorrect or missing.
Aden (0932): Noun, fiyanes, en uf.
Noun, fiyanes, en uf.
knowing feel-ya-ness and oof
wisdom compassion and strength
Wisdom, compassion, and strength.
Lexa (0955): Lev yo op meija en mema yo in: Yo gada yo rein in kom yo Sheidjus.
Lev yo op meija en mema yo in: Yo gada yo rein in kom yo Sheidjus.
? you-all up major and remember you-all in you-all got-a you-all worth in come you-all shade-juice
train 2PL SAT hard and remember 2PL SAT 2PL have 2PL worth SAT with 2PL Nightblood
Train hard and remember: You are each worthy of your Nightblood.
!! Parts of the etymological gloss of this line may be incorrect or missing.
Titus (1000): Natblida.
Natblida.
night-bleeder
nightblood
Nightbloods.
Clarke (2155): Oso tai choda op kom jus.
Oso tai choda op kom jus.
us-all tie each-other up come juice
1PL.INCL bind each-other SAT with blood
We bind ourselves in blood.
Nia (2225): Oso tai choda op kom jus.
Oso tai choda op kom jus.
us-all tie each-other up come juice
1PL.INCL bind each-other SAT with blood
We bind ourselves in blood.
Ontari (2227): Hod op!
Hod op!
hold up
wait SAT
Wait!
Ontari (2233): Feisbona.
Feisbona.
face-boner
Poison.
Wolfsbane.
Titus (2420): Heda. Taim don kom op.
Heda. Taim don kom op.
header time done come up
Heda time PAST arrive SAT
Heda. It's time.
Titus (2748): Hashta soulou gonplei, bilaik won hedon noumou: du souda wan op deyon!
Hashta soulou gonplei, bilaik won hedon noumou: du souda wan op deyon!
hashtag solo gun-play be-like one head-one no-more ? shoulda wind up day-one
about alone fight be one rule only 3SG must die SAT today
In single combat, there is but one rule: Someone must die today!
Titus (2800): Yo na jomp in.
Yo na jomp in.
you-all gonna jump in
2PL FUT begin SAT
You may begin.
Nia (3029): Gyon op! Taim yu wan op, taim yu nou na wan op kom hainofa! Yu wan op kom bushhada.
Gyon op! Taim yu wan op, taim yu nou na wan op kom hainofa! Yu wan op kom bushhada.
get-on up time you wind up time you no gonna wind up come high-number-four you wind up kom bush-hider
rise SAT if 2SG die SAT then 2SG NEG FUT die SAT as prince 2SG die SAT as coward
Get up! If you die, you don't die a prince! You die a coward!
Lexa (3041): Jus drein jus daun.
Jus drein jus daun.
juice drain juice down
blood drink blood SAT
Blood must have blood.
Clarke (3953): Reshop, Heda.
Reshop, Heda.
rest-up header
good-night Commander
Goodnight, Commander.

0305: Hakeldama

Lexa: Bida gonplei ste kik raun ona yu, Indra. Jus drein jus daun.
Bida gonplei ste kik raun ona yu, Indra. Jus drein jus daun.
bit-of gun-play stay kick around on you Indra juice drain juice down
some fight PROG live SAT in 2SG Indra blood drink blood SAT
There's fight in you still, Indra. Blood must have blood.
Warrior (0444): Heda! Miya snap!
Heda! Miya snap!
header come-here snap
Commander come quickly
Heda! Come quick.
Lexa (0505): Indra, teik em sis au.
Indra, teik em sis au.
Indra take them assist out
Indra let 3SG help SAT
Indra, let her help.
Warrior (0628): Sha, Heda. Maun op!
Sha, Heda. Maun op!
sure header mount up
yes Commander mount-up SAT
Yes, Heda. Mount up!
Lexa (0637): Hod em op!
Hod em op!
hold them up
stop 3SG SAT
Stop her!
Merchant (1511): Hei. Yu-de!
Hei. Yu-de!
hey you-there
hey 2SG-EMPH
Hey. You!
Merchant (1530): Ai laik dulasei hef, you, ba taim yu strechplei ste odon, taim ai na gada yu stepa in.
Ai laik dulasei hef, you, ba taim yu strechplei ste odon, taim ai na gada yu stepa in.
I like do-like-say hefter yo but time you stretch-play stay all-done time I gonna got-a you stepper in
2SG be honest man EMPH but if 2SG walking be done then 1SG FUT have 2SG shoe SAT
I'm an honest man, but if you're done walking I'll have your shoes.
Emori (1545): Ai lukot na kep em stepa in, mochof. Ba taim yu nou kok au, [taim osir] na teik yu kep yun in.
Ai lukot na kep em stepa in, mochof. Ba taim yu nou kok au, [taim osir] na teik yu kep yun in.
I lookout gonna keep them stepper in ? but time you no ? out time us-here gonna take you keep you-one in
1SG friend FUT keep 3SG shoe SAT thank-you but if 2SG NEG resist SAT then 1PL.EXCL FUT let 2SG keep 2SG.POSS SAT
My friend will keep his shoes, thank you. But if you don’t resist we’ll allow you to keep yours.
!! Parts of the etymological gloss of this line may be incorrect or missing.
Merchant (1558): Hofli oyo niron ge choj op kom pakstoka ona yo blinka.
Hofli oyo niron ge choj op kom pakstoka ona yo blinka.
hopefully all-you-all near-one get charge up come pack-stalker on-a you-all blinker
may 2PL.POSS loved-one PASS eat SAT by wolf near 2PL eye
May those you love be eaten by wolves before your eyes.
Sentry (3517): Osir don ste lufa yu au kom sintaim feva.
Osir don ste lufa yu au kom sintaim feva.
us-here done stay look-for you out come seeing-time forever
1PL.EXCL PAST PROG search 2SG SAT for day many
We’ve been looking for you for days.
Sentry (3543): Hod op!
Hod op!
hold up
wait SAT
Wait!
Sentry (3548): Presh memon-de.
Presh memon-de.
precious remember-one-the
sacred symbol-EMPH
The sacred symbol.
Indra (3701): Ai nou get in taim oso na teik emo fayogon daun.
Ai nou get in taim oso na teik emo fayogon daun.
I no get in time us-all gonna take them-all fire-gun down
1SG NEG know SAT if 1PL.INCL FUT beat 3PL gun SAT
I don’t know if we can beat their guns.
Indra (3707): Sef bilaik oso [na] lan emo op.
Sef bilaik oso [na] lan emo op.
except-for be-like us-all gonna ? them-all up
except if 1PL.INCL FUT use 3PL SAT
Not unless we use them ourselves.
!! Parts of the etymological gloss of this line may be incorrect or missing.
Sentry (3714): Heda, em komba raun.
Heda, em komba raun.
header them come-back around
Heda 3SG return SAT
Heda, she's back.

0306: Bitter Harvest

Lexa: Ai don biyo nou!
Ai don biyo nou!
I done be-like no
1SG PAST say no
I said "no"!
Danae: Semet! Miya snap!
Semet! Miya snap!
Semet come-here snap
Semet come quickly
Semet! Come quickly!
Octavia: Yo souda bants kom disha geda. Teik au chit bilaik yo na gada in en gonot. O yo na wan op kom seim fayogon don frag oyo bro en sis op.
Yo souda bants kom disha geda. Teik au chit bilaik yo na gada in en gonot. O yo na wan op kom seim fayogon don frag oyo bro en sis op.
you-all so-done bounce come this gather take out ? be-like you-all gonna gather in and gone-out or you-all gonna wind up come same fire-gun done frag all-you-all bro and sis up
2PL must leave from this place take SAT what SUBORD 2PL FUT carry SAT and leave or 2PL FUT die SAT from same gun PAST kill PL-2PL brother and sister SAT
You all must leave this place. Take what you can carry and go. Or you'll die by the same guns that killed your brothers and sisters.
!! Parts of the etymological gloss of this line may be incorrect or missing.
Clarke: Heda. Ai as klin kom ai taida gon wamplei-de kom disha hef.
Heda. Ai as klin kom ai taida gon wamplei-de kom disha hef.
header I ask clean come I title gone wind-play-the come this hefter
Commander 1SG demand SAT from 1SG right to death-EMPH from this man
Commander. I demand my right to this man's death.
Lexa: Gada yu baman in, Wanheda.
Gada yu baman in, Wanheda.
gather you ? in wind-header
take 2SG vengeance SAT Wanheda
Take your vengeance, Wanheda.
!! Parts of the etymological gloss of this line may be incorrect or missing.
Clarke: Gon brana houd.
Gon brana houd.
gone brand-new whole-world
for new world
For a new world.
Lexa: Daun laik hakom ai don fis klin bilaik oso edei na swich op.
Daun laik hakom ai don fis klin bilaik oso edei na swich op.
that-one like how-come I done fix clean be-like us-all every-day gonna switch up
that be why 1SG PAST decree SAT SUBORD 1PL.INCL way FUT change SAT
That is why I decreed that our ways will change.
Lexa: Ai laik Heda kom Jus!
Ai laik Heda kom Jus!
I like header come juice
1SG be Commander from blood
I am Commander of the Blood!
Octavia (1846): Ai nou na bash yo op.
Ai nou na bash yo op.
I no gonna bash you-all up
1SG NEG FUT harm 2PL SAT
I mean you no harm.
Semet (1902): Du laik Skaikru.
Du laik Skaikru.
dude like sky-crew
3 be Skaikru
She is Skaikru.
Octavia (1940): Ai's trana sis au!
Ai's trana sis au!
I-stay trying-to assist out
1SG-PROG try-to help SAT
I'm trying to help!
Semet (1942): Ha osir na wich yu in?
Ha osir na wich yu in?
how us-here gonna ? you in
how 1PL.EXCL FUT believe 2SG SAT
Why should we believe you?
!! Parts of the etymological gloss of this line may be incorrect or missing.
Gavriel (1944): Kos em don sis ai au.
Kos em don sis ai au.
because them done assist I out
because 3SG PAST help 1SG SAT
Because she helped me.
Villager (2227): ?
?
?
?
So it's agreed.
!! The transcription of this line may be incorrect or missing.
!! Parts of the etymological gloss of this line may be incorrect or missing.
!! Parts of the Leipzig gloss of this line may be incorrect or missing.
Villager (2228): ?
?
?
?
I'll tell the others, you handle the girl.
!! The transcription of this line may be incorrect or missing.
!! Parts of the etymological gloss of this line may be incorrect or missing.
!! Parts of the Leipzig gloss of this line may be incorrect or missing.
Semet (2244): Gon gada yu leron op.
Gon gada yu leron op.
go-and gather you ? up
go gather 2SG belonging SAT
Go pack your things.
!! Parts of the etymological gloss of this line may be incorrect or missing.
Semet (3214): ?
?
?
?
The trap is set. As soon as it's done, we leave for Polis.
!! The transcription of this line may be incorrect or missing.
!! Parts of the etymological gloss of this line may be incorrect or missing.
!! Parts of the Leipzig gloss of this line may be incorrect or missing.
Danae (3220): Osir jos beda frag em op.
Osir jos beda frag em op.
us-here just better frag them up
1PL.EXCL just should kill 3SG SAT
We should just kill her.
Semet (3221): Ouder! Emo komba raun.
Ouder! Emo komba raun.
over-there them-all come-back around
there 3PL come SAT
There! They come.
Semet (3223): Nou. Heda gaf sen in hashta dison kom Skaikru noumou.
Nou. Heda gaf sen in hashta dison kom Skaikru noumou.
no header gotta-have ? in hashtag this-one come Sky-crew no-more
NEG Commander need hear SAT about this-one from Skaikru only
No. The Commander needs to hear about this from the Sky People themselves.
!! Parts of the etymological gloss of this line may be incorrect or missing.
Semet (3312): Hod em op!
Hod em op!
hold them up
stop 3SG SAT
Stop her!
Semet (3318): ?
?
?
?
Light 'em up! Wait till they're in position.
!! The transcription of this line may be incorrect or missing.
!! Parts of the etymological gloss of this line may be incorrect or missing.
!! Parts of the Leipzig gloss of this line may be incorrect or missing.
Semet (3341): Teik yo ogud!
Teik yo ogud!
take you-all all-good
get 2PL ready
Get ready!
Lexa (3554): Oso hit choda op nat, kom tona gou fou nau, hashta ai op hef na wan op.
Oso hit choda op nat, kom tona gou fou nau, hashta ai op hef na wan op.
us-all hit each-other up night come ton-of go before now hashtag eye up hefter gonna wind up
1PL.INCL meet each-other SAT tonight come many time before now about watch SAT man FUT die SAT
We come together tonight, as we have countless times before, to watch a man die.
Clarke (3721): Ai ron disha hef em sonraun op.
Ai ron disha hef em sonraun op.
I run this hefter them sun-around up
1SG give this man 3SG life SAT
I give this man his life.
Clarke (3726): Jus nou drein jus daun.
Jus nou drein jus daun.
juice no drain juice down
blood NEG drink blood SAT
Blood must not have blood.
Lexa (3734): Hosh op! Emo kripon kom Maun nou na ge gada in kom won hef.
Hosh op! Emo kripon kom Maun nou na ge gada in kom won hef.
hush up them-all creep-one come mountain no gonna get got-a in come one hefter
be-silent SAT 3PL crime of Mountain NEG FUT PASS answer SAT by one man
Silence! The crimes of the Mountain cannot be answered by one man.

0307: Thirteen

Lexa: Oso don hod op feva. Stot au.
Oso don hod op feva. Stot au.
us-all done hold up forever start out
1PL.INCL PAST wait SAT long-time begin SAT
We’ve waited long enough. Begin.
Aden: Hofli keryon kom Heda na fleim au ona oso ogeda.
Hofli keryon kom Heda na fleim au ona oso ogeda.
hopefully carry-on come header gonna flame out on-a us-all all-gather
may spirit from Commander FUT burn SAT in 1PL.INCL all
May the spirit of the Commander burn within us all.
Titus: Bosh moba, Heda. Deyon oso gid em op gon keryon kom Heda hashta mema in gyonplei kom Leksa kom Trikru.
Bosh moba, Heda. Deyon oso gid em op gon keryon kom Heda hashta mema in gyonplei kom Leksa kom Trikru.
bunch my-bad header day-one us-all ? them up gone carry-on come header hashtag remember in go-on-play come Lexa come Tree-crew
PL apology Commander today 1PL.INCL celebrate 3SG SAT for spirit from Commander about remember SAT ascension of Lexa from Trikru
Apologies, Heda. Today we celebrate the spirit of the Commander by remembering the Ascension of Lexa of Trikru.
!! Parts of the etymological gloss of this line may be incorrect or missing.
Villager: Jus drein jus daun! Wamplei gon Skaikru!
Jus drein jus daun! Wamplei gon Skaikru!
juice drain juice down wind-play gone sky-crew
Blood drink blood SAT death to Sky-People
Blood must have blood! Death to the Sky People!
Titus: Ai don tel yu op bilaik em nou na ge get daun.
Ai don tel yu op bilaik em nou na ge get daun.
I done tell you up be-like them no gonna get get down
1SG PAST tell 2SG SAT that 3SG NEG FUT PASS disturb SAT
I told you, she was not to be disturbed.
Titus: Ai fleimkidon! Hon em op nau!
Ai fleimkidon! Hon em op nau!
I flame-kit-one hunt them up now
1SG flame-kit get 3SG SAT now
My flame kit! Get it now!
Lexa: Ai gonplei ste odon.
Ai gonplei ste odon.
I gun-play stay all-done
1SG fight be done
My fight is over.
Titus: Hofli em na teik yu in gon hou.
Hofli em na teik yu in gon hou.
hopefully them gonna take you in gone home
may 3SG FUT accept 2SG SAT to home
May she welcome you home.
Sentry (0653): Hod em op! Hod em op gon Heda! Hod op!
Hod em op! Hod em op gon Heda! Hod op!
hold them up hold them up gone header hold up
stop 3SG SAT stop 3SG SAT for Commander stop SAT
Stop him! Stop him for the Commander! Stop!
Semet (0657): Fleimkepa don swega klin bilaik osir na ge sen in!
Fleimkepa don swega klin bilaik osir na ge sen in!
flame-keeper done swear-god clean be-like us-here gonna get ? in
Flamekeeper PAST swear SAT that 1PL.EXCL FUT PASS hear SAT
The Flamekeeper promised we would be heard!
!! Parts of the etymological gloss of this line may be incorrect or missing.
Semet (0718): Wigod ai op hashta min klin ona disha presh sintaim, Heda.
Wigod ai op hashta min klin ona disha presh sintaim, Heda.
we-good I up hashtag come-in clean on-a this-a precious seeing-time header
forgive 1SG SAT about intrude SAT on this sacred day Heda
Forgive me for intruding on this holy day, Heda.
Semet (0723): Ai laik Semet kom Trikru– Wocha kom Rendon– en ai kom op hashta raitnes.
Ai laik Semet kom Trikru– Wocha kom Rendon– en ai kom op hashta raitnes.
I like Semet come Tree-crew Watcher come Rendon and I come up hashtag rightness
1SG be Semet from Trikru chieftain from Rendon and 1SG come SAT about justice
I am Semet kom Trikru– chieftain of Rendon– and I come seeking justice.
Lexa (0732): Gouva yu klin. Chomouda yu don sis op Okteivia kom Skaikru gon honon?
Gouva yu klin. Chomouda yu don sis op Okteivia kom Skaikru gon honon?
go-over you clean ? you done ? up Octavia come Sky-crew gone hunt-one
explain 2SG SAT why 2SG PAST take SAT Octavia from Skaikru for prisoner
Explain yourself. Why do you hold Octavia kom Skaikru prisoner?
!! Parts of the etymological gloss of this line may be incorrect or missing.
Semet (0737): Em laik honon kom wor, Heda, don ge lid hir na sin in kripon-de kom omon kru.
Em laik honon kom wor, Heda, don ge lid hir na sin in kripon-de kom omon kru.
them like hunt-one come war header done get lead here gonna seen in creep-one-the come all-them-one crew
3SG be prisoner from war Heda PAST PASS bring here FUT see SAT crime-EMPH of 3SG.POSS.PL people
She is a prisoner of war, Heda, brought here to bear witness to the crimes of her people.
Semet (0805): Beja, Heda. Ai beja yu daun. Goch osir klin.
Beja, Heda. Ai beja yu daun. Goch osir klin.
beg-you header I beg-you you down gotcha us-here clean
please Heda 1SG beg 2SG SAT avenge 1PL.EXCL SAT
Please, Heda. I beg you. Avenge us.
Titus (0818): Yu na spek daun ona disha wogeda!
Yu na spek daun ona disha wogeda!
you gonna respect down on-a this-a war-gather
2SG FUT respect SAT in this chamber
You will show respect in this chamber!
Octavia (2045): Ai don kom op hir na koma yu op.
Ai don kom op hir na koma yu op.
I done come up here gonna ? you up
I PAST come SAT here FUT honor 2SG SAT
I came to honor you.
!! Parts of the etymological gloss of this line may be incorrect or missing.
Indra (2049): Nou bilaik koma hir.
Nou bilaik koma hir.
no be-like ? here
NEG be honor here
There’s no honor here.
!! Parts of the etymological gloss of this line may be incorrect or missing.
Octavia (2053): Ai gaf yu seiso in, Amin Indra.
Ai gaf yu seiso in, Amin Indra.
I gotta-have you say-so in admin Indra
1SG need 2SG counsel SAT master Indra
I need your counsel, Master Indra.
Lexa (3408): Yu nou trana bash op Klark nodotaim nowe. Swega em klin.
Yu nou trana bash op Klark nodotaim nowe. Swega em klin.
you no trying-to bash up Clarke another-time no-way swear-god them clean
2SG NEG try harm SAT Clarke again never swear 3SG SAT
You will never again attempt to harm Clarke. Swear it.
Titus (3414): Ai swega em klin.
Ai swega em klin.
I swear-god them clean
1SG swear 3SG SAT
I swear it.
Lexa (3421): Den dula yu job op. Badan neson-de op kom we yu don badan ai op, Fleimkepa.
Den dula yu job op. Badan neson-de op kom we yu don badan ai op, Fleimkepa.
then do-like you job up bow-down next-one-the up come way you done bow-down I up Flame-keeper
then do 2SG job SAT serve next-EMPH SAT of way 2SG PAST serve 1SG SAT Flamekeeper
Then do your job. Serve the next as you have served me, Fleimkepa.
Titus (3825): Yu gonplei ste odon, Leksa kom Trikru… Gonplei kom Heda kigon feva.
Yu gonplei ste odon, Leksa kom Trikru… Gonplei kom Heda kigon feva.
you gun-play stay all-done Lexa come Tree-crew gun-play come header keep-go-on forever
2SG fight be over Lexa from Trikru fight of Commander continue forever
Your fight is over, Lexa kom Trikru… The Commander’s fight goes on.
Titus (4113): Teik Sadgeda stot au. Heda stedaun.
Teik Sadgeda stot au. Heda stedaun.
take said-gather start out header stay-down
let Conclave begin SAT Commander dead